Книга "Українські повісті" Микола Гоголь
Доставка
Оплата
Характеристики
Опис
Книга "Українські повісті" Микола Гоголь
Складова палітурка "Брадель" ручної роботи, виконана з комбінації натуральних шкір "Robbat cappuccino" і "Marmo blue" виробництва італійської фабрики "Carisma". Обкладинка книги дворівнева, оздоблена вставкою з полотна, комбінацією багаторівневого тиснення: глибокого блінтового і рельєфного золотого, з використанням фольги "Luxor 240". Обріз книги виконано в унікальній техніці золотіння з нанесенням художньої репродукції. Футляр виконано в тому ж стилі, що і книгу та декоровано італійським котон-оксамитом. Персональний сертифікат з індивідуальним текстом привітання. Оксамитовий мішечок. Дерев'яна коробка.
Центральна тема, яка об'єднує всі повісті циклу - це незмінна перемога добра над злом. На прикладі своїх героїв Гоголь показує, що гроші далеко не завжди є синонімом щастя, земні пристрасті роблять людину заручником темних сил, а чесна і щира віра завжди врятують навіть в самій складній життєвій ситуації. Все таємне, так чи інакше, стає явним, а за скоєне зло незмінно прийде розплата. При цьому автор не засуджує героїв, чий сенс життя полягає в потуранні власним пристрастям, оскільки всі вони вже покарані і висміяні на сторінках його творів. Саме гумор допомагає автору в легкій і ненав'язливій формі донести до читача прописну істину - жити потрібно по совісті, в любові і співчуття до ближніх, і тоді ніяка темна сила не заподіє шкоди, а чортівня пройде стороною.
До книги "Українські повісті" увійшли найкращі переклади всього "українського циклу": збірок "Вечори на хуторі біля Диканьки" та "Миргород". А саме:
- "Сорочинський ярмарок"
- "Вечір напередодні Івана Купала"
- "Майська ніч, або утоплена" (переклад Максима Рильського)
- "Пропала грамота"
- "Ніч проти Різдва" (переклад Максима Рильського)
- "Страшна помста"
- "Іван Федорович Шпонька та його тітонька" (переклад Миколи Зерова)
- "Зачароване місце"
- "Старосвітські поміщики"
- "Вій"
- "Повість про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем" (переклад Максима Рильського)
- "Тарас Бульба" (переклад Миколи Садовського)